Форум УРАО
Виртуальное посещение УРАО


О ФАКУЛЬТЕТЕ

Факультет иностранных языков осуществляет подготовку специалистов в рамках направления 620100 "Лингвистика и межкультурная коммуникация", по двум специальностям: 022600 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Специализация: 022602 «Методика преподавания иностранных языков и культур»; квалификация: Лингвист, Преподаватель; 022900 «Перевод и переводоведение». Специализация: 022901 «Письменный и устный перевод»; квалификация: Лингвист, Переводчик. Нормативный срок обучения по очной, очно-заочной и заочной формам обучения составляет 5 лет. Наши бывшие студенты успешно трудятся в качестве референтов-переводчиков и в государственных, и в коммерческих структурах, и в представительствах крупных иностранных фирм. Другие нашли себя в качестве преподавателей иностранного языка в вузах и в школах с углубленным изучением иностранных языков. Лучшие выпускники факультета, проявившие способность к научно-педагогической деятельности, вошли в состав профессорско-преподавательского коллектива УРАО

Наш девиз - гибкость в изучении иностранных языков.

Основной изучаемый язык - английский. Вторым при очной форме обучения является немецкий или французский. В основу подготовки специалистов факультета положен учебный план, соответствующий государственному стандарту 2000 г. Учебный план утвержден головным учебно-методическим объединением по лингвистике при Московском государственном лингвистическом университете.

Уровень учебно-методического обеспечения дисциплин учебного плана факультета признан учебно-методическим объединением МГЛУ достаточным для организации эффективного учебного процесса. За последние 3 года на факультете силами высококвалифицированных преподавателей подготовлено 19 учебных пособий, монографий, конспектов лекций, 31 учебная программа. Наряду с этими учебными материалами факультет широко использует учебную литературу, издаваемую другими высшими учебными заведениями соответствующего профиля.

Факультет иностранных языков возглавляет доктор филологических наук, профессор, академик Международной Академии информатизации Волкова Злата Николаевна.

Декан факультета иностранных языков Университета Российской Академии образования, доктор филологических наук, профессор, академик Международной Академии информатизации. Окончила Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. М. Тореза. Более 30 лет работает в системе высшей школы. Является известным ученым. Сочетает научную и педагогическую работу с работой синхронного переводчика (английский и французский языки)
Общее количество публикаций доктора филологических наук, профессора З.Н.Волковой  - 106; общий объем – более 210 авторских листов. В число научных работ монографического характера входят: Истоки французского литературного языка; Эпос Франции. История и язык французских эпических сказаний; Лингвистика эпического текста; Введение в теорию эпического текста; Русский эпос; История германских языков; Беовульф. Англосаксонский эпос; Французские глаголы. Ряд книг написан на французском языке: Практикум по истории французского языка; Histoire de la Langue Française (Des Origines vers le Moyen Age — 1-я часть и De l'Ancien Français vers le Français Moderne — 2-я часть); Introduction à la Théorie de la Langue Française (Partie I : Phonétique Théorique, Grammaire Théorique; Partie II : Lexicologie, Stylistique); Очерки по теории французского языка.
Кроме монографий З.Н. Волковой составлено несколько словарей в рамках разработанной автором лексикографической концепции: Русско-англо-французский словарь таможенных терминов; Русско-английский словарь христианской лексики; Латинские изречения. Краткий словарь.
К учебно-методическим работам можно отнести следующие книги, являющиеся учебными пособиями по английскому языку: Право; Научно-технический перевод; Reading the Newspaper (Parts I-IV); Банковское дело и финансы, а также ряд учебных пособий по домашнему чтению на английском языке: Кори, Ланселот, Bible Stories, King David; Christmas Stories, Rhymes and Songs; The Heart of Teaching.
З.Н. Волкова работала в качестве синхронного переводчика на многочисленных международных конференциях, симпозиумах, семинарах в России и за рубежом по линии разных министерств, ведомств, российских и международных организаций. В том числе в следующих организациях:
Министерство Науки и технологий, Министерство Образования (в наст. время одно Министерство);
Министерство здравоохранения и социального развития;
Министерство сельского хозяйства;
Министерство экономического развития, в том числе на семинарах и заседаниях рабочих групп при Консультативном совете по иностранным инвестициям;
Торгово-промышленная палата;
Международная организация труда; МЧС; Центр "Медицина катастроф"; Международный школьный проект (Россия, США); Клио (Нидерланды) совместно с Российским историческим обществом, а также переводы по линии ООН, Евросоюза, Совета Европы.

Профессорско-преподавательский состав на факультете, обучающий по дисциплинам языкового цикла, на 90% представлен выпускниками МГЛУ разных лет. В структуре факультета функционируют три кафедры: иностранных языков, перевода английского ыязыка и методики обучения иностранным языкам. На них работают известные ученые, такие как доктора филологических наук профессора З. Н. Волкова, Б. А. Гиленсон, О. В. Тимашева, д.п.н. проф. А. Н. Щукин и др. Для ведения ряда дисциплин факультет привлекает преподавателей Московского Государственного лингвистического университета, МГУ им. М.В. Ломоносова, института русского языка им. А.С.Пушкина, института языкознания РАН (в качестве совместителей и штатных совместителей). В целом к преподаванию на факультете привлечены преподаватели, имеющие ученые степени и звания: 17% докторов наук, 49% кандидатов наук, доцентов.

В структуре факультета функционируют три кафедры:
Кафедра иностранных языков с преподаванием иностранного языка как общеобразовательной дисциплины
На кафедре работают 48 человек. С учеными степенями и званиями 14 человек из них 6 профессоров и 8 доцентов. Заведующий кафедрой – кандидат филологических наук, профессор Т.В. Павлова.
Павлова Татьяна Владиславовна,
кандидат филологических наук, профессор, заведующая кафедрой иностранных языков факультета иностранных языков Университета РАО.
Окончила Московский Государственный Университет им. М.В. Ломоносова. Автор 8 учебных пособий и более 30 учебно-методических разработок по преподаванию английского языка. Павлова Т.В. имеет богатый опыт преподавания английского языка. Занятия в группах английским языком проходят интересно и увлекательно благодаря тому, что она внедряет в учебный процесс новые методики обучения иностранным языкам.
Принимала активное участие в работе общероссийских и Международных конференций по проблемам преподавания иностранных языков, в частности, проводимых в Великобритании, Португалии, Бразилии и др. странах. Проходила стажировку в Великобритании.
Высокая профессиональная квалификация Павловой Т.В. подтверждается ее работой в качестве синхронного переводчика во время проведения Международных научных конференций и других мероприятий. Награждена Министерством охраны окружающей среды и Министерством образования РФ почетной грамотой за участие в развитии образования в России и Почетным дипломом за лучшее учебно-методическое обеспечение по дисциплине «Иностранный язык». Кафедра методики преподавания иностранных языков
На кафедре работают 8 человек. С учеными степенями и званиями 7 человек, из них 4 профессора и 3 доцента. Заведующий кафедрой – доктор педагогических наук, профессор Щукин А.Н.
Щукин Анатолий Николаевич,
зав. кафедрой методики преподавания иностранных языков, доктор педагогических наук, профессор, действительный член Академии гуманитарных исследований, действительный член Академии педагогических и социальных наук. А.Н. Щукин является известным специалистом в области методики преподавания русского и иностранных языков. Его многолетний педагогический стаж позволяет читать лекции разным контингентам учащихся: от студентов до преподавателей, повышающих свою квалификацию. Многократно выезжал для чтения лекций и оказания методической помощи в США, Японию, Вьетнам, Германию, Монголию, Нигерию и др. страны. Автор 200 научных работ и учебных пособий по проблемам преподавания русского языка как иностранного и иностранных языков. Научные интересы касаются исследования современных технологий преподавания, применению методов и средств обучения на занятиях, истории развития методики, содержания системы обучения иностранным языкам. А.Н. Щукин – автор первого Словаря методических терминов (в соавторстве), Хрестоматии по методике преподавания русского языка как иностранного, ряда учебных пособий для изучающих русский как иностранный. Многие работы переведены на иностранные языки. Награжден значком «За отличные успехи в работе» в области высшего образования СССР. А.Н. Щукину присвоено звание «Почетный работник высшего профессионального образования». Кафедра перевода английского языка укомплектована высококвалифицированными специалистами.
Заведующий кафедрой – кандидат филологических наук, профессор Е.В. Бреус.
Бреус Евгений Васильевич
Кандидат филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода английского языка факультета иностранных языков Университета Российской Академии образования
Окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. М. Тореза. длительное время работал переводчиком в Секретариате ООН в Нью-Йорке. Более 30 лет работает в системе высшей школы. Является известным специалистом по теории и практике перевода английского языка. В число наиболее значимых в лингвистике работ Е.В. Бреуса входят: Перевод процедурной терминологии (в сб. "Проблемы перевода материалов ООН". Нью-Йорк, изд. Секретариата ООН); Руководство по переводу и редактированию материалов ООН (Нью-Йорк, изд. Секретариата ООН), статьи и учебные пособия, изданные в МГПИИЯ им. М.Тореза и других издательствах: Публицистические тексты и их перевод на английском языке; Передача коммуникативной структуры высказывания при переводе с русского языка на английский; Еще раз об экспрессивной эквивалентности; Экспрессивная эквивалентность при переводе публицистических текстов; Учебное пособие по научно-техническому переводу; Учебное пособие по переводу с русского языка на английский; а также уникальные работы по методике обучению перевода, как, например, «Особенности преподавания перевода на английский язык на продвинутом этапе». За время работы в Университете РАО Е.В. Бреус создал учебные пособия монографического характера, которыми, без преувеличения, пользуются практически все высшие учебные заведения нашей страны, готовящие переводчиков. Это:  Основы теории и практики перевода с русского языка на английский и Теория и практика перевода с английского языка на русский. Е.В. Бреус сочетает педагогическую и научную работу с работой синхронного переводчика. Работал в качестве синхронного переводчика в отделе переводов Секретариата ООН в Нью-Йорке, а также на многочисленных международных конференциях, симпозиумах и  семинарах в России и за рубежом по линии разных министерств, ведомств, российских, международных и зарубежных организаций. В том числе в таких организациях как: Министерство науки и технологий; Министерства здравоохранения и социального развития; Министерства торговли и экономического развития; Консультативный совет по иностранным инвестициям при правительстве РФ; Торгово-промышленная палата; Международная организация труда; МЧС; Всемирный банк – в различных городах России и за рубежом; Международный школьный проект (Россия, США); Клио (Нидерланды) совместно с Российским историческим обществом. Обеспечивал перевод по линии  Евросоюза, Совета Европы.
Факультет имеет тесные связи с Институтом языкознания РАН.

Факультет осуществляет сотрудничество со многими учебными заведениями мира, например, с Брайан-колледжем (штат Теннесси, США), институтом переводчиков в Монтерейе (штат Калифорния, США), университетами в Сиэтле, Гонолулу (США) и др. Факультет имеет программу обмена студентами и преподавателями с американскими университетами с 1994 года. На факультете организован "Английский клуб". Здесь студенты имеют возможность практиковаться в английском языке и знакомиться с культурой Великобритании,США, а также встречаться с интересными людьми из англоязычных стран.

Начиная с 3-го курса, студенты, в соответствии с учебным планом, активно вовлекаются в переводческую практику, которая органично сочетается с педагогической. Основными базами педагогической практики являются старейшие школы с углубленным изучением английского языка г. Москвы, например школа № 1287, Академическое музыкальное училище при Московской консерватории, с которыми у УРАО оформлены договорные отношения. Часть студентов проходит практику на младших курсах факультета иностранных языков. Основными базами переводческой практики являются научно-исследовательские институты г. Москвы, например Институт возрастной физиологии Российской академии образования, государственные структуры, а также коммерческие переводческие агентства.

Нередко студенты выступают в роли переводчиков лекций, читаемых зарубежными специалистами для учащихся разных факультетов УРАО.

Студенты имеют возможность овладевать навыками как письменного, так и устного перевода в разных областях профессиональной деятельности, включая синхронный перевод, а также дополнительно изучать практически любой иностранный язык и другие дисциплины в рамках факультатива.

Студенты факультета выступают с докладами и сообщениями на студенческих научных конференциях, принимают участие в общеуниверситетских мероприятиях, таких, например, как Дни открытых дверей, конкурс на лучшую исследовательскую работу в рамках программы "Дорога таланту". Они периодически выпускают стенгазету на английском языке, ведут переписку со студентами США, участвуют в английском хоре. Большинство выпускников факультета работают в инофирмах и совместных предприятиях. Университет занимается трудоустройством выпускников.


Университет имеет аспирантуру. Многие выпускники факультета являются аспирантами УРАО.

Студенты и аспиранты очной формы обучения получают отсрочку от армии.

Силами профессорско-преподавательского состава факультета проводится обучение слушателей на одно- и двухгодичных курсах иностранного языка, а также на курсах интенсивного обучения иностранным языкам и курсах совершенствования переводческого мастерства.

Учебные дисциплины факультета иностранных языков:
Практический курс английского языка; введение в языкознание; общее языкознание; история языкознания; история английского языка; теоретическая фонетика английского языка; теоретическая грамматика английского языка; лексикология английского языка; стилистика английского языка; история мировой литературы; современная литература Великобритании и США; экономическая и политическая география Великобритании и США; история Великобритании и США; история и география стран второго иностранного языка; практический курс второго иностранного языка; теоретический курс второго иностранного языка; латинский язык; современный русский язык; педагогическая антропология; методика обучения иностранным языкам; стилистика русского языка и культура речи; введение в теорию перевода; общая и частная теория перевода; устный перевод; письменный перевод, научно-технических , публицистических, экономических и юридических текстов; перевод литературно-художественных произведений.

Преподаватель факультета -
Комаров Александр Сергеевич

Старший преподаватель 5-го курса -
к.филол.н. Калинина Елена Юрьевна

Старший преподаватель 3-го курса -
Петрова Галина Григорьевна

Старший преподаатель 2-го курса -
Хайкина Элеонора Михайловна

Старший преподаватель 4-го курса -
Шаповалова Марина Викторовна

Преподаватель 1-го курса -
Литвинов Александр Викторович
 

создание, редизайн и оптимизация сайтов